~ILLINOIS REPORT~Stars on Ice 2018/長洲未来選手インタビュー

2018年05月25日
_MG_8744-650px

Dance in the sky! Stars on Ice 2018

 オリンピックメダリストやナショナルチャンピオンが中心となって出演するフィギュアスケートのアイスショー「Stars on Ice 2018」が、4月29日RosemontにあるAll state area で行われた。チケットは完売となる人気のショー。今年は平昌冬季オリンピックが開催された年でもあり、フィギュアスケートファンも一層増えていることだろう。同ショーの注目選手は、平昌冬季オリンピックでアイスダンス銅メダリストのMaia & Alex Shibutani選手、女子シングルでトリプルアクセルを決めた団体シングル銅メダリストの長洲未来選手、2度ナショナルチャンピオンにもなったNathan Chen選手とイリノイ州出身で平昌冬季オリンピック女子シングルで団体シングル銅メダリストのBradie Tennell選手である。メディア陣はリハーサルから会場に入り、いつも試合で見る緊張感とは違う顔が見ることができた。それは時に大会で戦っているライバル選手と一緒にフィギアスケートを滑ることができる楽しさが、リングの外からでも伝わってきた。

 Stars on Iceの見どころは、ジェフリー・バトル振付けで、全員、女性グループ、男性グループ、トリオ、ペア、シングルのオリジナルナンバーで構成されている本ツアーの為ために振り付けられたもので、ここでしか見られない試合とは違う演技で選手の魅力が引き出されていた。

 今回のテーマは「称える」。オリンピックチームメイトと共に戦ったことを称えるテーマで構成されており、シングル選手のペアの演目があったりといつもとは違う演技にも魅了された。また音楽も流行曲を使用しているため、盛り上がる曲と迫力のある演技に黄色い声援と熱気で会場が沸いていた。フィギュアスケートで作り上げるスポーツ舞台芸術の表現方法が無限大であることに心が踊らされる。今回アングル・インフォは、リハーサルが終えた長洲未来選手にStars on Iceの魅力を伺うことができた。

_MG_8740-650px

 

 The Allstate Arena, in Rosemont, hosted, “Stars on Ice, 2018”, on April 29th. The figure skating ice show featured performances from Olympic Medalist and former international champions. “Stars on Ice” proved to be a popular event and received much local interest as the event was sold out! Part of the reason for this increased interest was due to the 2018 Winter Olympics held in Pyeongchang, Korea.

 Featured performers included Maia and Alex Shibutani, Bronze medal winners at the Winter Olympics in Pyeongchang. Mirai Nagasu, Bronze medal winners at the Winter Olympics in Pyeongchang in the triple Axel women’s single team competition was also featured, as well as Bronze medal winners Bradie Tennell from the Women’s singles division and an Illinois and Nathan Chen, who was the National champion winner twice.

 Myself and the rest of the media team entered the event during rehearsals and we could see a different reaction and we noticed a different emotion from all the performers. We no longer saw the nervousness that was written on their face during the tournament. They had a feeling as though they were enjoying themselves and the fighting instinct was no longer needed. They were having fun!

 The highlight of the event was the choreography from Jeffrey Battle. The tour consisted of members from all aspects and formats including all member, women’s groups, male groups, trios, pairs and individual performers. Mr. Battle was able to focus on the strengths and peaks of each performance during the event.

 The major theme that was picked up from “Stars on Ice 2018” was one of Honor. Former competitors joined together for a tour that would put them all together. To join as one team and put on a performance together and have one common goal. That goal was achieved. To perform with enthusiasm and crowd-pleasing excitement. Figure skating is pure art and gives the audience an expression of their own.

 I experienced enthusiasm from all the performances during “Stars on Ice.” I was most grateful for the opportunity to interview Mirai Nagasu!

By Kunie Dohman

_MG_8744-650px

Interview with Mirai Nagasu

―まずは先日の平昌オリンピックで団体銅メダルの獲得と、トリプルアクセルの成功おめでとうございます。
-Congratulations on winning the group medal in the Bronze category at the Winter games in Pyeongchang! The triple Axel was very successful!

ありがとうございます!
Thank you.

―今までシカゴを含め、中西部にショーや試合で来られた事はありますか?また、シカゴの印象はいかがですか?
-Have you ever had a show or a match in the Midwest area, including Chicago? What is your impression of Chicago?

2016年のシカゴが開催地だったスケートアメリカに出場した際に来たことがあります。シカゴは大好きな街なので、今回また来られて嬉しいです。シカゴ名物のギャレットポップコーンも大好きで、いつも帰りに空港で買って帰るんですよ。
Chicago is one of my favorite cities, and so I’m happy to return this time for “Stars on Ice.” I participated in Skate America here in Chicago back in 2016 and I always enjoyed bringing some Garrett’s Popcorn from the airport with me on my trip back home!

―今回のスターズオンアイスの見どころを教えてください。
-Please tell us some of the highlights from “Stars on Ice”

そうですね、アメリカを代表するスケート選手の演技を1度のショーで見られる事と、試合の時のようなプレッシャーやストレスがないので、のびのびと楽しく演技する姿を見てもらえると思います。
I believe the chance to enjoy seeing top figure skaters performing was so special. Meeting with the audience and relaxing made performing so enjoyable. We didn’t have any pressure or stress on this event.

―スターズオンアイスのツアーで各都市を回るのは大変だと思いますが、ツアーの楽しいところがあれば教えてください。
-I assume you had a very busy schedule as you traveled from city to city on this tour for “Stars on Ice” but did you have an opportunity to do anything fun?

移動は確かに大変ですが、とにかく選手のみんなと一緒に過ごすのが楽しくて!ロッカールームはいつも笑いが絶えません。日頃は練習スケジュールなどもバラバラでなかなか会えないし、試合だとライバルとして戦わないといけない選手もいるので、友達として交流できる貴重な期間です。あとショー終了後の Meet & Greetでファンの皆さんに会えるのも毎回とても楽しみです。
The time I spent with my fellow Olympic teammates was fun and enjoyable. Traveling around is tiring but this made it easier to handle. The times in the locker room and on the plane between stops on our tour we were able to laugh and we had the opportunity to get to know one another. During our normal practice and training schedule, we weren’t able to meet with each other. Also, some of my teammates are normally rivals in a competition. I also enjoyed the chance to “Meet and Greet” so many of my fans, this made it so special and memorable.

― Meet & Greetはファンからも人気で、今回のシカゴ公演もチケットが完売したそうですね。
-Meet and Greet aspect is very popular among your fans and the fact that this event sold out tickets proves that, don’t you think?

はい、シカゴを含む全公演のMeet & Greetチケットが完売しました!ショー終了後はとても疲れていますが、応援してくれているファンの皆さんと直接会って話ができる事で疲れも吹き飛びます。絵を描いてきてくれる方もいて、それをInstagramのストーリーで紹介したりもしていますよ。
Meet and Greet tickets actually sold out for all of our events! Even though I’m tired after our performances I enjoy the chance to talk with fans! They cheer me up to keep me excited for what I’m doing. Some fans even want to draw pictures of me! I share their photos on my Instagram story page!

―このショーには未来のフィギュアスケーターが多く来場すると思います。シカゴ在住の日本人の子供達でもフィギュアスケートを習っている子が多いのですが、彼らにアドバイスなど一言お願いします。
-I think that a lot of future figure skaters come to your shows, even Japanese children living in Chicago, they have a dream of growing up and being a professional Ice skater. Could you please offer a word of encouragement or advise?

ジャンプなど技を決めるのはなかなか難しいので、「もうできない」と弱気になっている子もいるんじゃないかなと思います。私もできない部類の人間だと思われてきましたが、24歳でトリプルアクセルを飛ぶ事ができました。諦めないで練習して、挑戦を続ければきっと夢は叶うので、強い気持ちを持って頑張ってもらいたいですね。
Many young skaters give up too fast because jumping is very difficult and takes a lot of experience. I almost gave up myself. I did not learn to do the triple Axel until I was 24! Don’t give up! Keep practicing and continue to challenge yourself. Keep a strong mind an even stronger work ethic and your dream will come true!

―今後のご予定を教えてください。
-Please tell us your future plans.

5月中旬までスターズオンアイスのツアーが続きますが、実はテレビ番組Dancing with the starsでダンスを踊るんです。ダンスはあまり得意じゃないし、ペアダンスなので合わせるのも難しくて。毎日のようにダンスの練習をしています。(笑)
My tour with “Stars on Ice” will continue through the middle of May. I’m excited to be joining on the TV show of “Dancing with the Stars!” Dancing is not a strong talent of mine and my partner and I are a difficult match so we will be dancing together every day and getting our routine figured out!

―最後にフィギュアスケートファンに向けて一言お願いします。
-Could you please give a message to all of our figure skaters fans please.

私はソロで演技をしていますが、オリンピックやショーを見に来てくださり、たくさん応援してくださるファンの皆さんの支えがあってこそ、ここまで成長できたと思っていて、感謝の気持ちでいっぱいです。これからも応援よろしくお願いします!
Thank you for all of your support. To all of those who came to the Olympic Games and the “Stars on Ice,” it means more than you know. Doing a solo performance can be difficult and many people have been so supportive that it gives me the strength and confidence to keep doing this! Thank you! I ask you to keep supporting me and giving me the confidence that I need!

インタビュー:神戸 恭子
Translator by Kunie Dohman

「ILLINOIS REPORT」バックナンバーはこちらから。
その他のインタビューはこちらから。
 
(インタビュー フィギュアスケート Star on Ice  figure skaters Interview )
 

PAGE TOP